贞观政要原文及翻译(贞观政要原文及翻译贞观十三年)
贞观政要 翻译全文
唐太宗有一匹骡,特爱它,坚持在宫中饲养,无病猝死。 太宗会惹怒养马的宫人,*死他们吧。 谏言说:“从前齐景公因马死而*人。 晏子请数其罪。 “尔养马死了。 尔之罪也一也。 公以马*人,民闻之,必怨吾君,责尔罪二也。 诸侯闻之,必轻我国,尔罪三也。 ’公爵释放罪孽。 陛下读书看它,忘了邪恶吗? “太宗的意思是解。 另外,房玄龄还说“皇后庶事相启沃氏,极其利益尔”。
唐太宗李世民有一匹很喜欢的骡,平时在宫里饲养。 有一天,这匹马无缘无故突然死了。 太宗勃然大怒,想*养马的宫人。 皇后谏言道。 “从前,齐景公因马死而*人。 晏子在齐景公面前举出养马人的罪状,说:“你养马死了。 这是第一个罪状。 你养马*君主,人们知道后,一定会憎恨君主。 这是你的第二个罪状。 其他诸侯知道,一定会看不起我国,这是你的第三个罪状。 ’齐景公听了免了养马人的罪。 陛下读过书读过这个故事,是不是忘了? ”唐太宗听了皇后的这句话,怒气消了,对大臣房玄龄说:“启发皇后在平时的故事中影响我真是有益。”
贞观政要翻译
贞观初年,太宗对侍臣说:“成为皇帝的道路,首先必须有人民存在。 折磨人们,用在自己身上,就像割了**继续喝水,吃饱了人就死了一样。 保卫天下,首先要正确自己。 即使自己不正确,也有影子弯曲,上治下*的人。 朕每个西方想伤害自己的身体还给自己的不是外在的,都是嗜欲成*害。 沉迷于爱好,享受声色,一切欲多,损害也大,干扰政事,扰*生民。 此外,出现毫无道理的“皇帝”般的言论,万姓解体,怨恨升级,远离背叛也将盛行。 朕每次想到这里,都不敢纵身逃跑。 ”